Pablo presenta su caso ante el rey Agripa
26
To bairo cʉ̃ ca-ĩi yaparoro Agripa Pablore cʉ̃ ca-wada rotiyupʉ:
—Yucʉacã mʉ ca-bairi wame mʉre ca-wadajãricarã na ca-ĩri wamere yʉ buioya,
Pablore cʉ̃ ca-ĩiñupʉ Agripa.
To bairi Pablo Ʉpaʉ Agripare ñuu rotiri wamo ñu mʉgo,
oco bairo ca-ĩi wadayupʉ:
2-3 —Ʉpaʉ,
nipetiro judío maja na ca-aniere na ca-ame wada netori wame quenare caroaro ca-majii mʉ ãa mʉa.
To bairi caroaro wariñuurique mena mʉ yʉ buiogʉ judío maja yʉre na ca-wadajãriquere.
To bairi mʉ yʉ ca-ĩipere caroaro yʉre apiya.
La vida de Pablo antes de su conversión
4 ’Judío maja nipetirã yʉ cawimaʉ yʉ ca-anopʉna yʉ ca-ãnajere yʉ majima.
Yʉ ya maca Tarsopʉ quenare Jerusalén'pʉ quena yʉ ca-ãnajere caroaro yʉ majima.
5 Cawimaʉpʉna fariseo maja cabuerã na ya poa macacʉ nemoona yʉ ca-ãmʉ.
Tiere caroaro buio majirãma na ca-buiogaata.
Judío maja nipetirã aperã netoro Moisé cʉ̃ ca-rotiriquere caroaro cá-ána ãma fariseo maja cabuerã.
6 Yucʉacã jã ñicʉ jãare Dio na cʉ̃ ca-ĩi majio cũurica wame,
“Camaja ca-bai yajirã na ca-anibato quena na tunu catíogʉmi Dio,”
ca-ĩri wamere yʉ ca-apiʉja nʉcʉbʉgorije yʉre jeniña apigarã mʉja neñaporã.
7 Tierena jã apiʉja nʉcʉbʉgo jã judío maja nipetirã doce poari macana.
To bairi jã ca-tunu catípere tʉgooñari ʉmʉreco,
ñami quena Diore jã áti nʉcʉbʉgo jeninucu.
Yʉ quena tie ca-baipere yʉ tʉgooña.
Tie wápana judío maja yucʉra yʉ wadajãrã áama.
8 Camaja ca-bai yajiricarãre na tunu catíoquẽcʉmi Dio ¿mʉja ĩi tʉgooñatí?
Cómo Pablo antes perseguía a los cristianos
9 ’Yʉ majuuna ca-jʉgoyepʉre,
“Jesú Nasaré macacʉ ca-aniñaricʉ ca-apiʉjarãre na ca-popiyeyepe ãa,”
yʉ ca-ĩi tʉgooñanucubapʉ.
10 To bairi rooro na yʉ cá-átinucuwʉ Jerusalén'pʉ ãcʉ̃.
Dio wii macana sacerdote maja ʉparã nare yʉ na ca-ñee rotiro na ñee,
presopʉ na yʉ ca-joonucuwʉ.
Aperã nare na ca-jĩagaro,
“Jaʉ,
to bairona na ca-jĩape ãa,”
yʉ ca-ĩinemonucuwʉ.
11 Capee judío maja neñapo buerica wiiripʉ na yʉ ca-popiyeyenucuwʉ,
Jesúre na apiʉja janaato ĩi.
Seeto majuu na punijinibacʉ ape macari ca-ãna quenare na yʉ ca-macanucuwʉ na popiyeyegʉ.
Pablo cuenta otra vez su conversión
12 ’To bairona Jesúre ca-apiʉjarãre na yʉ átigʉ,
ĩi tʉgooñari sacerdote maja ʉparã nare yʉ na ca-ñee rotiro Damascopʉ yʉ cá-aápʉ.
13 To bairi Damascopʉ yʉ cá-aáto paaribota ca-ano majuu ʉmʉrecóopʉ ca-ãnaje seeto ca-ajiya buju baterije ca-rui apʉ́,
muipu cʉ̃ ca-buju baterije netoro.
Yʉ tʉna,
yʉ mena cá-aána tʉna ca-ajiya buju bate jejacoapʉ.
14 To bairo ca-bairi paʉna nipetirã jã ca-roca cumu peticoapʉ.
Roca cumu acʉpʉ jicãʉ hebreo ye mena yʉ cʉ̃ ca-wadarijere yʉ ca-apiwʉ yʉa:
“Saulo,
¿nope ĩi caroorijere yʉre mʉ áatí?
Mʉ majuuna mʉ rooye tuu yʉ yarãre rooro na átiri,”
yʉ ca-ĩiwĩ.
15 To bairo yʉ cʉ̃ ca-ĩiro apii:
“¿Ñamʉ yʉ mʉ wadatí mʉa?”
yʉ ca-ĩiwʉ.
“Jesú yʉ ãa,
rooro mʉ cá-átigaʉna,”
yʉ ca-ĩiwĩ yʉ Ʉpaʉ.
16 “Wamʉnʉcacõaña.
Mʉ tʉpʉ yʉ apʉ́,
yʉ yere ca-buio teñaʉ mʉ anigʉ ĩi.
Yucʉacã mʉ ca-tʉjʉrijere,
cabero mʉ yʉ ca-iñoope quenare aperãre ca-buioʉ mʉ anigʉ.
17-18 Judío maja,
aperã judío maja ca-aniquẽna quena mʉre na ca-jĩagaro caroaro mʉ yʉ cotegʉ.
Judío maja ca-aniquẽna tʉpʉ mʉ yʉ joogʉ,
yʉ ye quetire na mʉ ca-majioparore bairo ĩi.
Yʉ yere na ca-majiparo jʉgoye ca-majiquẽna anibana ca-naitĩaropʉ ca-ãnare bairona baima,
majiquetibana.
To bairo ca-bairicarã anibana quena ca-bujuropʉ ca-tʉjʉ majirãre bairona baigarãma,
yʉ yere na mʉ ca-buiorijere apirã.
Sataná yarã ca-ãnana anibana quena yʉ yarã anigarãma.
Yʉre na ca-apiʉjaro caroorije na cá-átajere na yʉ majiriobojagʉ.
To bairi na quena aperã yʉre ca-apiʉjarã yʉ ca-bejericarã mena anigarãma.
To bairo na ca-aniparore bairo ĩi na tʉpʉ mʉ yʉ joogʉ,”
yʉ ca-ĩiwĩ Jesú,
ca-ĩiñupʉ Pablo Agripare.
Pablo obedece la visión
19 —To bairi ʉmʉrecóopʉ ca-ãcʉ̃ yʉre ca-buia ejaʉ yʉre cʉ̃ ca-wadaro yʉ ca-bai botioquẽpʉ,
cʉ̃ ca-ĩinemoñupʉ Pablo Ʉpaʉ Agripare.
20 —Nemoo Damasco macanare Jesú ye quetire na yʉ ca-ĩi buionucuwʉ.
Cabero Jerusalén macanare Judea yepa nipetiro macana quenare na yʉ ca-ĩi buionucuwʉ.
Cabero judío maja ca-aniquẽna quenare na yʉ ca-ĩi buionucuwʉ.
“Caroorijere mʉja cá-átiere jʉtiritiri áti janaña.
To bairo bairi Dio macare cʉ̃ apiʉjaya.
Cʉ̃ ca-boorije macare ája.
To bairo mʉja ca-bairo aperã,
‘Dio yarã ãma,’
mʉja ĩi tʉjʉ majigarãma,”
na yʉ ca-ĩi buionucuwʉ.
21 To bairo yʉ ca-ĩi buionucurije wapa judío maja Dio wiipʉ yʉ ñeeri yʉre ca-jĩagabama.
22 To bairo yʉ na cá-átigarije to ca-anibato quena Dio maca yʉ cá-átinemocõawĩ.
To bairi ato cõo quenare Dio ye quetire yʉ buio aninucu camaja nipetirãre,
ʉparã quenare,
cawatoa ca-ãna quenare.
Ca-jʉgoyepʉ Moisé,
aperã Dio ye quetire ca-buioñaricarã to bairona baigaro na ca-ĩrica wamerena yʉ buio aninucu.
23 Cristo cʉ̃ ca-baipere oco bairona ca-ĩi buio jʉgoyeyeyupa:
“Popiye tamuo yajigʉmi.
Ca-bai yajiricʉ anibacʉ quena tunu catígʉmi.
To bairo ca-tunu catí jʉgoʉ aniri cʉ̃re ca-apiʉjarãre to canacã rʉmʉ na ca-catípere caroaro na majiogʉmi judío majare,
judío maja ca-aniquẽna quenare,”
ca-ĩi buio jʉgoyeyeyupa tirʉmʉpʉ macana,
ca-ĩiñupʉ Pablo maca.
Pablo trata de convencer a Agripa de que se haga cristiano
24 To bairo cʉ̃ ca-ĩiro apii Festo cʉ̃ ca-ĩi awajayupʉ:
—Pablo,
ĩi mecʉ mʉ ĩi.
Pairo majuu ca-buericʉ aniri mʉ tʉgooña mawijia.
25 To bairo Festo cʉ̃ ca-ĩiro:
—Mecʉ mee yʉ ĩi.
Cariapena ĩi nʉcʉbʉgorique mena yʉ ĩi,
cʉ̃ ca-ĩiñupʉ Pablo Festore.
26 To bairo cʉ̃ ĩi yaparo Agripa macare tunu cʉ̃ ca-ĩiñupʉ Pablo:
—Atiere caroaro mʉ majii.
To bairi boboquẽcʉna mʉ yʉ ĩi buio.
Nipetiro mʉ yʉ ca-buiorijere caroaro mʉ majii.
Atie Jesú cʉ̃ ca-bairica wame yajioro mee,
baujaro maca ca-baiyupa.
27 Baiyupa Agripa,
¿mʉ quena Dio ye quetire ca-buioñaricarã na ca-ucariquere mʉ api nʉcʉbʉgotí?
Carina.
Mʉ api nʉcʉbʉgoʉ,
cʉ̃ ca-ĩiñupʉ Pablo.
28 To bairo cʉ̃ ca-ĩiro:
—Ato cõoacã buioʉna,
“Jesúre apiʉjaya,”
¿yʉ quenare mʉ ĩigatí?
Pablore cʉ̃ ca-ĩiñupʉ Agripa.
29 To bairo cʉ̃ ca-ĩiro:
—Õcoacã yʉ ca-buioro quenare,
o pairo yʉ ca-buioro quena mʉ,
nipetirã atona yʉre ca-apirã quena yʉre bairona Jesúre mʉja ca-apiʉjaro yʉ boobapa paro yʉ ca-bairore bairo presopʉ aniquetibana quena,
cʉ̃ ca-ĩiñupʉ Pablo.
30-31 Cabero Agripa,
Festo,
Bernise,
na mena ca-ruiricarã wamʉnʉca,
ape arʉapʉ Pablo cʉ̃ ca-bairijere ca-ame wadapenirã aájuparã.
Topʉ oco bairo ca-ame ĩiñuparã:
—Anire ñe unie cʉ̃ cá-átiquetaje wápana cʉ̃ ca-jĩaquetipe ãa,
cʉ̃ ca-preso jooquetipe ãñupa,
ca-ame ĩiñuparã.
32 Agripa maca Festore cʉ̃ ca-ĩiñupʉ:
—Cʉ̃a,
“Romano maja ʉpaʉ César cʉ̃ majuuna yʉ ca-bairi wamere cʉ̃ ca-jeniña bejepere yʉ boo,”
cʉ̃ ca-ĩiquẽpata nemoo cʉ̃ mani buucõaboricarã,
cʉ̃ ca-ĩiñupʉ.